Exégesis de Mateo 11:12

Un pasaje que resulta complejo de interpretar es Mateo 11:12. Incluso los traductores no coinciden en cómo debiera traducirse al castellano. Véase las diferentes traducciones más abajo.
Texto griego: ἀπὸ δὲ τῶν ἡμερῶν Ἰωάννου τοῦ βαπτιστοῦ ἕως ἄρτι ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν βιάζεται, καὶ βιασταὶ ἁρπάζουσιν αὐτήν.
Reina Valera 1909: “Y desde los días de Juan el Bautista hasta ahora al reino de los cielos se hace fuerza; y los valientes lo arrebatan”
Reina Valera 1960, y 1995: “Desde los días de Juan el Bautista hasta ahora, el reino de los cielos sufre violencia, y los violentos lo arrebatan”
Reina Valera 2000: “Desde los días de Juan el Bautista hasta ahora, al Reino de los cielos se da vida; y los valientes lo arrebatan”
Biblia Nacar-Colunga: “Desde los días de Juan el Bautista hasta ahora el Reino de los cielos es forzado, y los violentos lo arrebatan”
Nueva Versión Internacional: “Desde los días de Juan el Bautista hasta ahora, el reino de los cielos ha venido avanzando contra viento y marea, y los que se esfuerzan logran aferrarse a él”
Dios Habla Hoy: “Desde que vino Juan el Bautista hasta ahora, el reino de los cielos sufre violencia, y los que usan la fuerza pretenden acabar con él”
Biblia El Pueblo de Dios: “Desde la época de Juan el Bautista hasta ahora, el Reino de los Cielos es combatido violentamente, y los violentos intentan arrebatarlo”
Como se puede apreciar existen dos aproximaciones a la traducción del texto: Una que ve la “violencia” y los “violentos” o “valientes” como una acción positiva (identificando a los violentos como cristianos que deben usar de la fuerza para aferrarse al Reino), y otra que ve los mismos elementos como un ataque hacia el reino de Dios (el Reino sufre oposición y los violentos son los enemigos del reino que intenta arrebatarlo).
Partiendo por el contexto, el pasaje se localiza en las palabras de Jesús como reacción a las noticias sobre el encarcelamiento de Juan el Bautista, es decir se dan en un contexto de violencia injusta hacia el profeta.
Considerando este factor, es preferible interpretar el pasaje identificando la violencia (βιάζεται, biádsetai) y a los violentos (βιασταὶ, biastai) que “arrebatan” (ἁρπάζουσιν αὐτήν, harpádsusin autén) como enemigos del Reino que intentan destruirlo. Tal cosa ya había comenzado desde “los días de Juan el Bautista”, contra el que se ejerció violencia pues fue encarcelado y posteriormente decapitado. En Mateo 13:19 se dice que “cuando alguno oye la Palabra del reino, viene el malo y arrebata [ἁρπάζει, harpádsei] lo que fue sembrado…” En ambos pasajes se usa el mismo verbo griego “harpadso”, que se traduce correctamente como arrebatar o asaltar.
Desde esta perspectiva, este pasaje no tiene nada que ver con la salvación del creyente o con su relación con el reino de Dios, sino con los enemigos que el Reino enfrenta y que afecta la vida de los que están en él. Considerando lo ya expuesto, una buena traducción del pasaje sería también la de la versión Dios Habla Hoy: “el reino de los cielos sufre violencia, y los que usan la fuerza pretenden acabar con él.”
El intentar interpretar este pasaje identificando a los “violentos” con los creyentes que tienen que “arrebatar” el reino de Dios choca contra el contexto, y demanda una elaborada argumentación para ver positivamente la violencia en el reino.
Textos
Tito 3:2
Que a nadie difamen, que no sean pendencieros, sino amables, mostrando toda mansedumbre para con todos los hombres.
Salmos 17:4
En cuanto a las obras de los hombres, por la palabra de tus labios yo me he guardado de las sendas de los violentos.
Job 6:23
y libradme de la mano del angustiador, y rescatadme del poder de los violentos?
Mateo 8:28
Cuando llegó a la otra orilla, a la tierra de los gadarenos, vinieron a su encuentro dos endemoniados que salían de los sepulcros, feroces (violentos en otra versión) en gran manera, tanto que nadie podía pasar por aquel camino.
Entonces, para donde van los violentos? Los que no muestran el fruto del Espíritu Santo?
Pues al lago de fuego y azufre que arde por la eternidad.
De hecho, hay un pastor que no conozco personalmente, que le gusta en Ecuador, meterse a las iglesias católicas a supuestamente predicar, pero de una manera particular, haciendo mucho contraste con lo que menciona 2 Timoteo 2:25, lo hace de una manera violenta.
Debemos tener cuidado de mal interpretar la Palabra de Dios y hacer doctrina basado en esa misma mala interpretación.

Leave a comment

Suscribirse

Suscríbase a nuestro boletín para recibir las últimas novedades y artículos. ¡Prometemos que no enviaremos spam a su bandeja de entrada!